Vittoria, mio core!
Non lagrimar più,
È sciolta d’Amore
La vil servitù.
Già l’empia a’ tuoi danni
Fra stuolo di sguardi,
Con vezzi bugiardi
Dispose gl’inganni;
Le frode, gli affanni
Non hanno più loco,
Del crudo suo foco
È spento l’ardore!
Da luci ridenti
Non esce più strale,
Che piaga mortale
Nel petto m’avventi:
Nel duol, ne’ tormenti
Io più non mi sfaccio
E rotto ogni laccio,
Sparito il timore!
My heart is victorious
And tears are vain
For love has now broken
Its servitude
Marienwürmchen, setze dich
auf meine Hand, auf meine Hand,
Ich tu’ dir nichts zu leide.
Es soll dir nichts zu leid geschehn,
Will nur deine bunten Flügel sehn,
Bunte Flügel, bunte Flügel meine Freude.
Marienwürmchen, fliege weg,
Dein Häuschen brennt, die Kinder schrein
So sehre, ach so sehre.
Die böse Spinne spinnt sie ein,
Marienwürmchen, flieg hinein,
Deine Kinder, deine Kinder schreien sehre.
Marienwürmchen, fliege hin
zu Nachbars Kind, zu Nachbars Kind,
Sie tun dir nichts zuleide.
Es soll dir ja kein Leid geschehn,
Sie woll’n deine bunten Flügel sehn,
Und grüß sie und grüß sie alle beide.
|
The false one is vanquished
Her glances amuse me
Deception can no longer confuse me
Falsehoods, sorrow,
No more oppress me
The flame is spent that was so cruel
Her smile that was entrancing no longer fires arrows
My wounds are healing
I no longer fear torment and sorrow
Shackles are broken and fear has fled
Ladybird, sit down -
on my hand
I won’t hurt you.
Nothing will happen to you;
I only want to see your colourful wings:
your colourful wings make me happy.
Ladybird, fly away,
your little house is burning, your children are crying
so much, oh! so much.
The evil spider is spinning her web around them;
Ladybird, fly home,
your children are crying so.
Ladybird, fly away
To next door’s children,
They won’t hurt you.
Nothing will happen to you;
they only want to see your colourful wings,
Greet them both for me.
|